Вам нужна справка о несудимости для заграницы? Мы ставим апостиль от Министерства юстиции и делаем официальный перевод от присяжного переводчика. Вы приносите документ в Варне — остальное наша забота.
Справку о судимости у нас чаще всего запрашивают те, кто уезжает работать за границу, подаёт документы на визу или гражданство либо оформляет разрешение на длительное пребывание (ВНЖ). Но голая бумага из суда за рубежом редко принимается — почти всегда требуют апостиль и перевод. Здесь, в Maxima Life, мы делаем и то, и другое.
Документ выдаёт районный суд по месту жительства. Можно и в электронном виде — через портал Министерства юстиции, без визита в суд. Одно исключение: если Вы родились за пределами района этого районного суда, справку выдаёт само Министерство юстиции.
Порядок такой: сначала на справку проставляется апостиль от Министерства юстиции, затем выполняется официальный перевод от присяжного переводчика на язык страны, в которую Вы будете её подавать. Однако апостиль действует не везде. Для стран, не входящих в Гаагскую конвенцию, делается полная (консульская) легализация — процедура, которая занимает больше времени. Разницу мы подробно разобрали на странице легализация и апостиль.
Следите за сроком. Справка о судимости действует 6 месяцев со дня выдачи. Поэтому не откладывайте перевод и легализацию — мы видели людей, у которых срок истекал прямо перед подачей документов, и им приходилось оформлять всё заново.
Перевод выполняет присяжный переводчик — только так принимающее учреждение примет его без замечаний.
Сколько это стоит и за сколько дней будет готово, зависит от языка и от того, достаточно ли апостиля или требуется полная легализация. Сообщите нам, для какой страны нужен документ, и мы назовём точный срок и цену. Ориентир по ценам есть и на странице Цены.
Шесть месяцев с даты выдачи. Из-за этого срока перевод и легализацию разумно сделать вскоре после получения документа, чтобы он не истёк, пока Вы собираете остальные бумаги.
Для использования за границей — да. На справку проставляется апостиль от Министерства юстиции, после чего выполняется официальный перевод от присяжного переводчика. Для стран, не входящих в Гаагскую конвенцию, апостиль не применяется и делается полная (консульская) легализация.
Можно — через портал Министерства юстиции, без визита в суд. Иначе её выдаёт районный суд по месту жительства, а для родившихся за пределами его района — Министерство юстиции.
Зависит от языка и от того, достаточно ли апостиля или требуется полная легализация. У нас есть обычная и срочная услуга — напишите нам или позвоните, чтобы узнать точный срок и стоимость.
Сообщите нам, для какой страны Вам нужен документ — мы вернёмся со сроком и ценой.
Запросите бесплатный расчётили позвоните: 052 633 632 · 0879 633 632