Ціни та терміни перекладу й легалізації

Ціна перекладу залежить від мови, обсягу, терміну та від того, що ще потрібно зробити, крім самого перекладу. Тому ми не тримаємо типового прайс-листа, а розглядаємо кожен документ окремо й називаємо ціну та термін заздалегідь, безкоштовно.

Ми перекладаємо та легалізуємо документи у Варні з 2004 року. За цей час ми переконалися, що два документи, які на перший погляд видаються однаковими, майже ніколи не коштують однаково. Свідоцтво про народження німецькою мовою перекладається швидше, ніж таке саме свідоцтво ісландською. Диплом на три сторінки й диплом із додатком на п'ятнадцять – це два різні замовлення. Саме тому жорсткий прайс-лист майже завжди розходиться з реальним випадком, а ми надаємо перевагу тому, щоб назвати вам точну ціну та термін заздалегідь, безкоштовно.

Нижче пояснено, що впливає на ціну та як ви отримуєте розрахунок. Якщо ви хочете одразу поговорити про ваш документ – напишіть нам або зателефонуйте.

Що впливає на ціну

  • Мова та рідкість мови. Переклад з і на поширені мови, як-от англійська, німецька чи російська, зазвичай обходиться дешевше. Для рідкісніших мов доступно менше присяжних перекладачів, і це підвищує ціну.
  • Обсяг. Ми рахуємо обсяг за стандартною перекладацькою сторінкою – 1800 знаків із пробілами готового перекладу, а не за аркушем оригіналу. Щільно списаний аркуш може вийти більше ніж однією сторінкою, а документ із невеликою кількістю тексту – менше.
  • Термін. Ціна залежить і від того, наскільки швидко вам потрібен переклад (про швидкості – нижче).
  • Вид послуги. Одна річ, коли вам потрібен лише переклад, інша – переклад разом із легалізацією та апостилем. Під час легалізації, окрім перекладу, додаються державні збори та засвідчення в установах.
  • Спеціалізований текст. Юридичні, медичні та технічні документи потребують перекладача з точною термінологією та уважнішою перевіркою – це також впливає на ціну.

Для прикладу: переклад довідки про судимість англійською – це одне, а переклад і легалізація диплома з об'ємним додатком рідкіснішою мовою – зовсім інше. Тому ціна щось означає лише тоді, коли ми бачимо конкретний документ. Зв'яжіться з нами, щоб отримати актуальний розрахунок.

Терміни

Ми працюємо в трьох швидкостях, залежно від того, наскільки терміново вам потрібно:

  • Звичайна послуга – стандартний термін за нормального завантаження та найвигідніший варіант, коли час вас не підганяє.
  • Швидка послуга – скорочений термін за доплату, якщо документ потрібен вам раніше.
  • Експрес-послуга – для термінових випадків, коли переклад має бути готовий того самого або наступного робочого дня. Наскільки це можливо, залежить від документа.

Скільки саме це триватиме, залежить від обсягу й мови, а під час легалізації – ще й від установ, які проставляють засвідчення та апостиль. Вони мають власні терміни, що не залежать від нас, тому ми узгоджуємо кожен випадок окремо.

Зв'яжіться з нами, щоб отримати актуальний розрахунок, і ми назвемо вам термін, реалістичний для вашого документа.

Як отримати розрахунок

Розрахунок ні до чого вас не зобов'язує. Ось як ми його готуємо:

  1. Надішліть або принесіть документ. Надішліть нам його відсканованим чи сфотографованим електронною поштою або принесіть до нашого офісу у Варні.
  2. Отримуєте безкоштовний розрахунок. Ми переглядаємо документ і повертаємо вам ціну та термін відповідно до мови, обсягу й виду послуги.
  3. Підтверджуєте. Якщо розрахунок вас влаштовує, ви підтверджуєте, і ми домовляємося про оплату та передання.
  4. Виконуємо. Ми робимо переклад і, за потреби, усю процедуру легалізації та апостилю, після чого ви отримуєте готові документи.

Поширені запитання

Як формується ціна?

Має значення відразу кілька чинників – наскільки поширена мова, який обсяг у стандартних перекладацьких сторінках, наскільки швидко вам потрібен переклад і чи потрібна разом із ним легалізація та апостиль. Спеціалізовані тексти також впливають на ціну. Через ці відмінності ми розраховуємо кожне замовлення окремо – зв'яжіться з нами, щоб отримати актуальну ціну.

Що таке стандартна перекладацька сторінка?

Це прийнята на практиці одиниця виміру обсягу – 1800 знаків із пробілами готового перекладу. За нею ми визначаємо обсяг тексту, незалежно від того, який шрифт використано чи як відформатовано оригінал.

Чи є у вас швидка послуга?

Так. Окрім звичайної, ми виконуємо швидкий та експрес-переклад, коли документ потрібен вам найближчим часом. Напишіть нам, і ми перевіримо, що можливо для конкретного документа, після чого назвемо точний термін і ціну.

Потрібна точна ціна?

Надішліть нам документ і мову, якою він потрібен, – і ми повернемо вам термін та ціну цілком безкоштовно.

Запитайте безкоштовний розрахунок

або зателефонуйте: 052 633 632 · 0879 633 632